7. Прочитайте статью Н. Горбиковой "Революция в русском языке", а также познакомьтесь с точкой зрения известного ученого Милы Шварц по поводу "загадочной силы" русской грамматики. Сформулируйте свою позицию по этому вопросу. Приведите свои примеры.
Сегодня, как никогда, актуально звучат слова И.С. Тургенева:
«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу".С помощью реформ языка власть неоднократно предпринимала попытки уничтожить русскую культуру. А.С. Шишков, русский писатель, военный и государственный деятель, адмирал, Государственный секретарь и министр народного просвещения, уделял большое внимание развитию как российской, так и общеславянской филологии. Он одним из первых осуществил попытку организовать кафедры славяноведения при российских университетах, когда докладывал царю о наполеоновском плане уничтожения России с помощью замены русского языка на французский, сказал: «Хочешь убить – народ убей его язык».
В 1917 году одной из первых реформ была орфографическая реформа русского языка с целью его упрощения. Упростить язык – значит идти по пути деградации, которая закрывает путь к развитию. В. Чернышев утверждает, что главной задачей реформы было изменение языка (Буквицы): "Изменение языка ведёт к изменению сознания. Буквица в отличие от европейских языков развивала образное мышление, а не прямолинейное. Мозги у наших предков работали не на современные 3%, а гораздо больше, перворечь была информационно плотной и скоростной. Согласно исследованиям, если ребёнка учить современному алфавиту, то сознание и мировосприятие развивается на «стандартные» 3%-5%, подсознание 95%-97%, синхронная работа правого и левого полушарий 5%-10%. Если ребёнок изучает родной язык на Праалфавите, то отношение Сознание/Подсознание равно 34%-37%, синхронность работы полушарий достигает 50%. Восстанавливаются генетическая и родовая память, иммунитет, скрытые резервы и способности организма. Получается по современным меркам гениальная личность – возрождается русский потенциал. Такое превосходство в развитии обеспечивало и успех на поле боя. Знаменитая «русская смекалка», которой европейцы ничего не могли противопоставить. Русичи соображали быстрее и мыслили нестандартно. На данный момент считается, что из-за потери образного мышления процессы работы головного мозга повреждены и заторможены, но механизм передачи и обработки информации принципиально не изменился. Современный русский язык сохранил базовые механизмы (образность) примерно на 30-40%, у других народов на проценты и доли. Пробудить генетическую память и избавить психику от многочисленных зомбирующих программ поможет изучение глубинного русского языка – образов». Безграмотность чревата серьёзными трагедиями. Ещё Лауреат Нобелевской премии, выдающийся психофизиолог И.П. Павлов доказал, что буквы локализованы в строго определённых клетках головного мозга, а замена смыслов – это нарушение нейронных связей, дезориентация, утрата адекватности, дисфункции нервной системы. Если современные психологи рассматривают человека как живой биокомпьютер, то "буквы и слова внутри нас – это своего рода программное обеспечение. Достаточно ввести в мозг ошибку – и руки-ноги начнут выдавать неверный результат".
Язык – это мозг народа, и именно от языка зависит, чем будет жить данный народ, какое у него будет будущее. Чем сложнее язык, тем разнообразнее и богаче деятельность народа. Спрашивается: зачем и кому нужно было упрощение языка? Любой язык – это народное достояние, данное предками. Никакой другой народ не имеет права лезть в него и изменять.
До реформы буквы в азбуке имели смысл и образ: Аз (я), Буки (буквы), Веди (ведать), Глаголь, Добро, Есть, Живете, Земля, Иже, И десятери́чное, Како, Люди, Мыслете, Наш, Он, Покой, Рцы, Слово, Твердо, Ук, Ферт, Хер, Цы, Червь, Ша, Ща, Ер, Еры́, Ерь, Ять, Э, Ю, Я, Фита́, Ижица. Попарно соединяя буквицы, добавлялись их образы – аз бога ведаю, глаголя добро …
Содержание реформы:
1) Переход с Азбуки – Буквицы на безОБРАЗный алфавит, удалил образы и сократил его с 35 до 33 букв. Просто: а, б, в, г, д…
2) Из алфавита исключили буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»), вместо них должны были употребляться, Е, Ф, И. Удалили буквы – мгновенно исчезала точность: “ѣсть” (кушать) – “есть” (быть); “ѣли” (кушали) – “ели” (деревья); “лѣчу” (летаю) – “лечу” (вылечиваю); “вѣдение” (знание) – "ведение” (провожание); “нѣкогда” (когда-то) – “некогда” (нет времени); “прѣние” (гниение) – “прение” (спор); “вѣсти” (новости) – “вести” (провожать); “мiр” (вселенная) – “мир” (отсутствие войны)
3) Твёрдый знак (Ъ) на конце слови частей сложных слов.
4) Изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными (разступиться → расступиться, разсказ→ рассказ, безтолковый→ бестолковый, безсловестный→ бессловестный и т.д.). Выдуманная приставка «бес» стала опознавательным знаком «свой-чужой».
5) В родительном и винительном падежах прилагательных и причастий окончания -аго, -яго заменялось на -ого, -его (например, новаго → нового, лучшаго → лучшего, ранняго → раннего), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія – на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) → новые).
6) Словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ, однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними;
7) Словоформа родительного падежа единственного числаея (нея) – на её (неё).
Зато заслуга новой власти была огромна – появились новые аббревиатуры: Наркомобщмаша,Наркоммясомолпрома, Наркомпромстроймата, Наркомместтопа и др. В романе Ф. Гладкова "Цемент" есть такой диалог:
- Кто ехал с тобой в фаэтоне?
Товарищ Бадьин… предисполкома…
Предисполкома? Это по - каковски?
По - таковски. По - русски.
- Врёшь. Русский язык не такой. Это ваш жаргон…
Люди не принимали такого языкового предательства, И.А. Бунин писал по этому поводу: «По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистского правописания. Уж хотя бы по одному тому, что никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию».
И. А. Ильин: «Зачем все эти искажения? Для чего это умопомрачающее снижение? Кому нужна эта смута в мысли и в языковом творчестве? Ответ может быть только один: всё это нужно врагам национальной России. Им, именно им, и только им... Помню, как я в 1921 году в упор поставил Мануйлову вопрос, зачем он ввёл это уродство; помню, как он, не думая защищать содеянное, беспомощно сослался на настойчивое требование Герасимова. Помню, как я в 1919 году поставил тот же вопрос Герасимову и как он, сославшись на Академию Наук, разразился такою грубою вспышкою гнева, что я повернулся и ушёл из комнаты, не желая спускать моему гостю такие выходки. Лишь позднее узнал я, членом какой международной организации был Герасимов».
Поэт-символист В.И. Иванов: «Язык наш запечатлевается в благолепных письменах: измышляют новое, на вид упрощённое, на деле же более затруднительное, – ибо менее отчётливое, как стёртая монета, – правописание, которым нарушается преемственно сложившаяся соразмерность и законченность его начертательных форм, отражающая верным зеркалом его морфологическое строение. Но чувство формы нам претит: разнообразие форм противно началу всё изглаживающего равенства. А преемственностью может ли дорожить умонастроение, почитающее единственным мерилом действенной мощи – ненависть, первым условием творчества – разрыв?».
Итак, по декрету, «все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т. п.), все документы и бумаги должны с 15 октября 1918 г. печататься согласно при сем прилагаемому новому правописанию.
Переучивание ранее обученных, согласно декрету, не допускалось. Частные издания могли печататься по старой орфографии. Но на практике власть строго следила за исполнением декрета, установив монополию на печать.
Луначарский по этому поводу писал: «Я помню, как после выхода в свет номера «Правды», напечатанной по новой орфографии, один доктор прибежал ко мне и заявил: «Рабочие не хотят читать «Правды» в этом виде, все смеются и возмущаются». Революция, однако, шутить не любит и обладает всегда необходимой железной рукой, которая способна заставить колеблющихся подчиниться решениям, принятым центром. Такой железной рукой оказался Володарский: именно он издал в тогдашнем Петербурге декрет по издательствам печати, именно он собрал большинство отвечающих за типографии людей и с очень спокойным лицом и своим решительным голосом заявил им: "Появление каких бы то ни было текстов, напечатанных по старой орфографии, будет считаться уступкой контрреволюции, и отсюда будут делаться соответствующие выводы". Володарского знали. Он был как раз из тех представителей революции, которые шутить не любят, и поэтому, к моему и многих других изумлению, с этого дня в Петербурге, по крайней мере, не выходило больше ничего по старой орфографии».
Но на этой реформе языка они не остановились…Планы Луначарского-Ленина и Крупской были «грандиозными». Перед наркомом была поставлена новая задача, и он приступил с рабским трепетом к латинизации русской письменности: «возникает вопрос и о латинизации нашего русского шрифта. Потребность или сознание необходимости облегчить нелепый, отягчённый всякими историческими пережитками, дореволюционный алфавит возникала у всех мало-мальски культурных людей (Ленин). Я стараюсь передать его слова возможно точнее. «Если мы сейчас не введём необходимой реформы – это будет очень плохо, ибо и в этом, как и в введении, например, метрической системы и григорианского календаря, мы должны сейчас же признать отмену разных остатков старины. Если мы наспех начнём осуществлять новый алфавит или наспех введём латинский, который ведь непременно нужно будет приспособить к нашему, то мы можем наделать ошибок и создать лишнее место, на которое будет устремляться критика, говоря о нашем варварстве и т.д. Я не сомневаюсь, что придёт время для латинизации русского шрифта, но сейчас наспех действовать будет неосмотрительно. Против академической орфографии, предлагаемой комиссией авторитетных учёных, никто не посмеет сказать ни слова, как никто не посмеет возражать против введения календаря. Поэтому вводите её (новую орфографию) поскорее. А в будущем можно заняться, собрав для этого авторитетные силы, и разработкой вопросов латинизации. В более спокойное время, когда мы окрепнем, все это представит собой незначительные трудности». «В настоящее время в Главнауке работает большая комиссия, занимающаяся вопросом предварительного упрощения и упорядочения орфографии, уточнения пунктуации…"
Эта комиссия определила эти условия следующим образом:
1) Использовать без изменения наибольшее количество букв латинского алфавита, унифицируясь с международными графическими элементами Востока и Запада.
2) Не вводить двойных букв.
3) Не вводить букв, которые были удалены из русского алфавита.
4) Не вводить букв с диакритическими значками, отдельными от корпуса буквы.
5) Для дополнения алфавита создавать буквы с такими значками, которые пишутся без отрыва руки.
6) Число букв в алфавите должно быть меньше, чем в теперешнем русском.
7) Выражение мягкости согласного перед гласным перенести на гласную букву.
8) Всякая буква должна иметь только одно звуковое значение.
9) Всякое сочетание звуков должно писаться только одним способом.
Дополнение:
- Не будет особых мягких согласных.
- Будут буквы, соответствующие русским: я, ё, ю, ы, ь.
- Сочетание звуков „ш" будет писаться двумя буквами.
В этом алфавите огромное большинство букв просто заменяются латинскими. Буквы Ж и 3 изображаются через „Z". Буква X передаётся через X (икс). Латинское С (ц) произносится по-итальянски, т.е. как Ч. Для произнесения его как Ц добавляется значок снизу… буква Ы — как „Y" (игрек), Ь — через апостроф, Ю —через „У" со знаком, Я через А со знаком «…проект кажется мне очень удовлетворительным». «Для того, чтобы могли пользоваться огромным количеством книг, написанных по дореволюционной орфографии, вовсе не нужно специально учиться. Каждый школьник может буквально в один день усвоить все особенности старого алфавита и преспокойно читать книги, которые ещё не переизданы по новой орфографии. Совсем не то будет с переходом на латинский шрифт. Он настолько отличается и от современной, и от дореволюционной письменности, что если дети в школах или неграмотные на ликпунктах будут обучены латинскому шрифту, то на первое время перед ними откроется только небольшое количество книг, изданных, начиная с того года, когда латинский шрифт будет декретирован. Всё остальное для них будет за семью замками… Постепенно книги, написанные русским алфавитом, станут предметом истории».
Один мудрец сказал, что если бы люди знали все народные песни, то не пришлось бы беспокоиться, какие законы будут издаваться в этой стране. Наш язык – огромное богатство. Попробуйте перевести на какой-либо язык нашу народную песню или стихотворения классиков – невозможно. Теряется и ритм, и эмоциональная красота, да и нет у них столько оттенков одного слова…Например:
Пойду ль я, выйду ль я, да,
Пойду ль я, выйду ль я, да,
Во дол, во долинушку, да,
Во дол, во широкую.
Ой, кумушки кумитеся,
Кумитеся и любитеся,
Кумитеся и любитеся,
Любите и меня.
Или стихотворения Пушкина, Есенина…
А перевести с любого другого языка на русский – пожалуйста, хватит и выразительности, и нюансов. Это о многом говорит.